« Ne pas oublier les carnets de langue française | Main | Miscellanées »

L'esprit lourd

Je me sens tout à fait étourdi par le temps gris et mon manque de sommeil dû à l’emploi du temps du copain, qui a voulu se lever de bonne heure ce matin — il fait partie d’un groupe de chefs de PME homos et lesbiens (doit-on écrire « chefs lesbiennes » ?) qui se réunit toutes les deux semaines à 7 h 30 au Centre bisexuel, lesbien et gai pour faire, euh… je ne sais pas trop quoi, mais il y tient et donc on s’est réveillé tôt — même avant que le réveil ne sonne — après nous être couchés plutôt tard, vers minuit. Moi je lisais mon nouveau bouquin favori A Devil’s Chaplain de Richard Dawkins, professeur de zoologie à Oxford et à Berkeley — même crevé, j’ai du mal à ne pas continuer à découvrir des phrases dures et élégantes telles : « if there is mercy in nature, it is accidental. Nature is neither kind nor cruel but indifferent. (p. 9) » (c'est presque du Voltaire, non ?) et « Ethical principals that are based upon accidental caprice shouldnot be respected as if cast in stone (p. 26) ». Donc, je suis resté trop longtemps à lire dans le lit, tandis que le copain jouait, lui, au SimCity4, où l'on peut, paraît-il, construire des rues à sens unique. (« Ah ? » je lui ai répondu quand il m'a révélé cette « mise à jour » importante.)

laruemorne.JPG
De mornes feux rouges à l'angle de la rue Charles et la rue Hudson, avec le restau de quartier Sazerac House au milieu — j'ai toujours apprécié l'immeuble un peu délabré

L’amie marchande de tableaux vient dîner chez nous ce soir — je vais préparer les pâtes à la façon usuelle — on fête la fin de sa radiothérapie. L’opération va avoir lieu au début du mois de février. Elle apporte le vin. Le copain, lui, va dîner avec une amie/partenaire d’affaires tout à fait folle et difficile que je ne supporte pas — elle fait des scènes dans les restaurants devant les garçons en leur demandant des choses impossibles ou ridicules et puis en se fâchant quand ils refusent.

restoarabe.JPG
Quand l'Arabe devient l'Autre, il ne devient que plus chic — voici le store d'un nouveau restaurant dans la rue Hudson avec un nom écrit en lettres arabes — y a-t-il quelqu'un qui pourrait me traduire ce qui serait écrit là-dessus ? C'est « m » quelque chose, non ? (J'ai suivi un cours d'arabe pendant quelques mois il y a très longtemps.)

Comments

Merci pour ce photos de NYC et les commentaires qui vont avec. Cela me rappelle mon séjour là bas. Je vivais non loin de Chelsea sur Broadway av.hummmm souvenirs.

What is this ? :)
Ca se pourrait que ce soit de l'arabe, mais alors il y manque les points sur les lettres : traduction impossible !!!!

Pas de quoi, Greyhound !

Houssein, c'est ça le problème des points diacritiques (ou leur absence) en arabe, n'est-ce pas ? Ici il y en a tout un article intéressant sur le problème de lire l'arabe écrite. Mais c'est vrai, il n'est peut-être pas de l'arabe — toutefois, en le regardant encore une autre fois, ça en a bien l'air... à mes yeux illettrés !

ce ne serait pas du berbère : il me semble en avoir lu il y a longtemps ... et ça y ressemblait. cela dit, je ne suis pas à une connerie près !

J'ajoute moi aussi : Merci pour les photos des quatiers de NYC. Et ne t'inquiètes pas, je lis aussi les textes, souvent très très bien aussi :)